グローバル化と情報化の発展に伴い、外国語の使用はますます広まっています。結果として、外国語の過剰使用がますます深刻化し、公式出版物や公文書にも公然と登場し、国民の不満を引き起こしているという問題が生じている。同紙は4月11日、「外来語の乱用はダメ!」と題した記事を掲載し、この現象を報じた。この報告書は発表後、特に言語や執筆に携わる人々の間で激しい議論を巻き起こした。では、外来語が乱用される原因とその対策は何か。今回はそれを解読します。 - エディタ ソース 外国語が頻繁に登場し、使いすぎている コミュニケーションに影響を与え、中国語の純粋さを損なう 「私たちは、OpenEdXオープンソースプラットフォームをベースにしたHTML5ビデオプレーヤーを開発しました。これにより、海外のコースを再生するための推奨プラットフォームであるYouTubeに依存する必要がなくなり、国内ユーザーが海外のedXプラットフォームにアクセスできないという問題が解決されます。」 同様の記述は現在、新聞やその他の出版物でよく見られる。 WiFi、CEO、MBA、CBD、VIP、PM2.5など、多数の外国語が翻訳されずに新聞に掲載され、一部の真面目な学術雑誌にも掲載されています。 しかし、このような「ゼロ翻訳」を理解できる読者はどれくらいいるでしょうか? 専門家は、「ゼロ翻訳」の外来語は中国語と漢字の厳密さと調和を破壊し、中国語の表現機能に影響を与え、文脈を断片化するだけでなく、より深いレベルでは中国文化の奥深く豊かな意味合いを消し去ってしまうと指摘している。 「Nokia」や「Motorola」は中国語に翻訳できるのに、iPhoneやiPadはなぜできないのでしょうか。英語は中国語の単語を吸収してアルファベット表記に変えているのに、なぜ中国語に英語が大量に混ざっているのでしょうか。外来語は中国語の純粋さと健全さにどれほどのダメージを与えるのでしょうか。 外国語が至る所に存在する状況に直面して、多くの中国人はこの疑問を抱かずにはいられません。 分析 文化的欠陥が外国語の誤用につながる 才能不足で「ゼロ翻訳」が蔓延 「これは西洋文化の優位性と関係があります。一般的に言えば、過去100年間、西洋は中国に多くの文化を輸入し、中国はより少ない文化を輸出してきました。」中国外交大学英語学部教授の呉波博士は、グローバル化の文脈で、国際交流がますます頻繁になり、外国語に触れる機会が自然に増えていると分析しています。新しいものへの愛着は、人々を外国語を使うように引き付けやすいのです。 各省庁合同外国語中国語翻訳専門家委員会主任専門家の夏継軒氏も同様の見解を示している。「改革開放以来、特に改革開放の初期には、西洋を盲目的に崇拝し、外国語を勝手に使って、自分が知識豊富で文化的に進んでいることを誇示する人がいた。これもまた、外国語の蔓延に拍車をかけている」。また、科学技術、医学などの専門用語の中には、しばらく対応する言葉が見つからず、急いで使うため直接引用する必要があり、「ゼロ翻訳」現象を引き起こしている。 「怠惰と、英語の略語の方が簡単だという思い込みが、外国語の誤用の主な原因だ」と中国外国語出版局の王剛毅副局長は語った。 「優秀な翻訳人材の不足も原因の一つです。外国語から中国語への翻訳は増えていますが、中国語から外国語への翻訳は減っています。どうして文化的同等性があるのでしょうか?」呉波氏は、今日の翻訳業界の人材不足を「後継者不足」という言葉で表現しました。「初期の有名な翻訳者といえば、傅磊、朱勝浩、徐元冲、呂鼓孫など、長いリストの名前が思い浮かびました。今、誰が思い浮かびますか?ほとんどいません!」 「法律や経済学の応用翻訳の状況は良好だが、文学や社会科学などの分野では翻訳の人材がまだ不足している」と復旦大学英語学部の朱吉松教授は語った。 専門家らは、地位の低さと報酬の低さが現在の翻訳人材不足の主な原因であることに同意している。「国際的な翻訳価格が高額であるのに対し、国内の翻訳価格は一般的に1000語あたり100元程度で、教授らが受け取れるのは1000語あたり500元程度に過ぎない」と呉波氏は明らかにした。 激しい市場競争も業界の混乱を悪化させている。たとえば、一部の翻訳者や機関は、学校の学生に低価格でプロジェクトを下請けし、一部の非公式の小規模ワークショップでは、「1000語あたり25元」という「格安価格」を提示しているところもあります。不公平な競争により、粗悪な翻訳が大量に生み出されている。「品質が低く、売上も悪いため、翻訳の価格はさらに下がります。翻訳の低価格はさらなる人材流出につながり、悪循環を形成しています。」中国外交大学英語学部の学生だった肖曹さんは、国内の有名な出版社に「勤務」していたが、給料が低かったため、卒業後に転職した。呉波氏はまた、自分が教えた生徒のうち、最終的にプロの翻訳者になったのはわずか30%程度だったと明かした。 専門家によると、優れた翻訳人材は外国語の「フィルター」と「コンバーター」に相当する。人材が失われると、フィルタリング機能と変換機能が弱まり、さらには失われ、必然的に「ゼロ翻訳」が大量に出現することになる。 また、外国語教育研究出版社「愛のたまねぎ」読書編集部の杜邦森副部長は、「正式な出版物は『著者と編集者のための共通標準と規格』の要求を参照し、国家品質監督検査検疫総局と国家標準管理局が発行する関連標準に従う必要があり、国家新聞出版広電総局も関連規定を設けている。『ゼロ翻訳』や中英混在は認められない」と紹介した。しかし、多くの業界関係者は、仕様は詳細であるものの、実際の運用では紙面上では効果が表れていないと反省している。 ” 解く 包括性は単純に捉えることはできない ガイダンスを強化し、翻訳の敷居を上げる 「外国語の誤用は中国に限ったことではない。世界の多くの国、特に発展途上国ではごく普通のことだ」と王剛毅氏は語った。教育部言語文字応用管理部の姚希双部長は、外来語の吸収と中国語化が中国語の活力と魅力であると考えている。 「密室で外国語を拒否することも、乱用することもできない。」 業界関係者によると、現代社会は日々変化しており、新しいものが次々と生まれており、中国語も拡張する必要があり、その中には新しい外国語のフレーズを学び、吸収することも含まれます。 「レーザー」や「タンク」などの外国語は中国語に翻訳すると理解しやすく、「X線」や「B超音波」などのアルファベット語は簡潔で明瞭なため広く使用されています。中国語の語形成規則に準拠した「コンピューター」や「マウス」などの直訳は、中国語の基本語彙の一部になっています。しかし、折衷主義は継承しながら革新し、維持しながら吸収することを意味するだけであり、単に「あるがままに受け入れる」というアプローチであってはなりません。 夏季軒氏は、これは発展段階の問題だと考えている。国家の力が増すにつれ、中国人の文化的自信も増すだろう。そうなれば、外来語の蔓延は次第に「衰退」し、中国語の表現に戻るだろう。例えば、最初は Email が使われていましたが、その後「伊妹儿」という漢字が使われ、現在は「電電銀」が代わりに使用されています。 王剛毅氏は、根本的には政府が言語使用政策の指導を強化し、政府、メディア、学校が「中華人民共和国標準言語・書き言葉法」を意識して遵守し、意識的に国民を指導しなければならないと考えている。 「まず専門家の意見を公表し、皆で議論して活用し、その後一定期間後に確認することができる」と姚希双氏は付け加えた。夏吉軒氏によると、外国語中国語翻訳に関する省庁間合同会議の専門家委員会は、発音が似ている外国語を中国語に翻訳し、選別してオンラインで公開し、最終的な翻訳は一般投票で決定される。 翻訳に関しても誤解があります。 「CET-4やCET-6に合格するだけで翻訳者になれるのでしょうか?外国語学部を卒業しただけで翻訳者になれるのでしょうか?必ずしもそうではありません。翻訳には理論だけでなく、多くの専門的な訓練と実践が必要です。翻訳人材不足の問題を解決するには、翻訳者の参入ハードルを上げなければなりません。」中国翻訳者協会の元副会長、李亜樹氏は、2007年に設立された翻訳修士号が、将来的に優秀な翻訳者チームの構築に役立つ可能性があると考えています。 「翻訳者の地位と報酬の向上は急務だ」と朱吉松氏は言う。「大学では、文学作品の翻訳は科学研究の成果として数えられず、職位評価にも使われないため、ほとんどの教員が文学作品の翻訳に消極的だ。報酬が低いため、教員は当然ながら熱意を失ってしまう」 制度構築についても多くの専門家が言及した。李亜樹氏は、現在は民間の翻訳団体が数団体あるのみで、文学芸術界連合会や作家協会などの各種賞の評価に翻訳作品は含まれていないと紹介した。呉波氏は、メカニズムを通じて翻訳人材の保証を強化し、「翻訳ゼロ」問題を解決するために、中国翻訳基金会や国家機関内の他の機関を設立するよう呼びかけた。呉波氏は「優れた才能を持つ人が外国語の正式で巧みな翻訳をすれば、一般の人々は当然喜んでそれを使うだろう」と信じている。記者:董紅良、曹玲娟、龔玉華、人民日報(2014年4月25日、12面) 原題:人民日報:WiFiやiPhoneなどの外国語は中国語の純粋さを損なう キーワード: WiFi、iPhone |
<<: アリペイはビットコイン取引を停止し、タオバオストアを禁止すると発表した。
>>: インターネットプロモーションはインターネットだけに頼ることはできません。オンラインとオフラインを組み合わせてみてはいかがでしょうか。
ほとんどの人にとって、詳細ページは間違いなく商品のコンバージョンにおける重要な要素であり、詳細ページ...
今から7月30日まで、friendhostingは毎年恒例の夏のVPSクレイジープロモーションを開始...
[[339164]]この記事はWeChatの公開アカウント「Invincible Coder」から転...
Big Network Data は、春節特別プロモーション (フラッシュセール) を実施しました:...
激しい競争の中で、新しいウェブサイトを目立たせるにはどうすればよいでしょうか? SEO 業界が年々難...
Baidu Knows は現在 SEO の戦場となっています。A5 にも Baidu Knows を...
Justhost は私のお気に入りの Web ホストです。Bluehost と Justhost の...
ヨーロッパカップが終盤を迎えようとしている。第1戦でもたらされた高い視聴率に加え、続く第1/4、第1...
テンセントは6月28日、第1回テンセントテクノロジーオープンデー(Techo Day)で、クラウドネ...
Tencent Cloudの毎年恒例の「Double Eleven」イベントが早くも始まりました。現...
ブロックチェーンやXRなどの分野における技術の急速な発展に伴い、メタバースは概念から現実へと徐々に実...
12月23日、国際データコーポレーション(IDC)がこのほど発表した「中国クラウド運用サービス市場(...
1月9日、張小龍が前例のない4時間に及ぶ単独演説を公の場で行った後、社会界は混乱に陥った。まず、By...
月収10万元の起業の夢を実現するミニプログラム起業支援プランU-Mail の Web サイトを頻繁に...
Google は最近、Chrome ブラウザ向けの実用的な新しい拡張機能「データセーバー」をリリース...